House czy Home? Czyli wyrazy trudne i kłopotliwe, część szesnasta.
- 8 cze 2018
- 1 minut(y) czytania
W naszym kraju maj nas rozpieszczał. Najpierw cudnie długi weekend majowy, później Boże Ciało. Każdy rezolutny człowiek przy dobrym rozplanowaniu pracy znalazł sporo wolnego czasu. Prawda? Dla mnie tradycją (a właściwie #ekstradycja #mis #bareja) jest spędzanie takich dni na Podkarpaciu. Wszak tam serce moje i dom mój. My home? My house?
#HOME /həʊm/ czyli dom – używasz w znaczeniu „miejsce zamieszkania”:
I'm tired of drinking, let's go home. (Mam już dość picia, chodźmy do domu.)
I am back home at last! (Nareszcie znowu jestem w domu!)
Ale, #home może też zostać użyty jako dom, ognisko domowe czy ojczyznę:
When I was in the Netherlands, I often dreamt of home. (Kiedy byłam w Holandii, często myślałam o domu rodzinnym.)
After many years spend abroad Zbigniew finally decided to return home. (Po wielu latach spędzonych za granią ostatecznie Zbigniew zdecydował się na powrót do ojczyzny.)
#HOUSE /haʊs/ jako dom, oznacza budynek zamieszkany przez ludzi:
They have a small house by the lake. (Mają niewielki domek nad jeziorem.)
#House może być również „firmą”:
a fashion house (dom mody)
on the house (na koszt firmy)
a warehouse (magazyn)
a publishing house (wydawnictwo)
Chcesz poznać inne użyteczne zwroty z użyciem HOUSE/HOME? Spoko, tutaj masz quizleta.
Cheers!
(W oparciu o: słownik online: https://www.macmillandictionary.com „Angielskie wyrazy kłopotliwe” R. Ociepa, A. Witt, wyd. Polonsky)






































Komentarze