Głód Miłości? Czy Głód Pączków? Czyli True Troublemakers - część trzydziesta.
- 23 lut 2020
- 1 minut(y) czytania
Luty obfituje w powody do świętowania. I dla spragnionych miłości i miliona kalorii polanych lukrem znalazły się okazje do zaspokojenia „głodu”. Czy to 14 luty czy 20, jakiś głód nam towarzyszył. Naszym duszom. Korzystając więc z okazji, przypatrzmy się dzisiaj wyrazowi GŁÓD w języku angielskim:
HUNGER /ˈhʌŋɡə(r)/ jako „głód” można odnieść do jednej lub kilku osób:
a hunger for something – głód/pragnienie czegoś
die of hunger – umierać z głodu
to satisfy (my) hunger – zaspokoić (mój) głód
STARVATION /stɑː(r)ˈveɪʃ(ə)n/ przetłumaczymy jako „głód, śmierć głodowa” i w tym słowie kryje się wiele cierpienia:
a starvation diet – głodówka
to die of starvation – umrzeć z głodu
Half of the population of Ethiopia died of starvation in the 1980s.*
(Połowa ludności Etiopii zmarła z głodu w latach osiemdziesiątych XX wieku.)
FAMINE /ˈfæmɪn/ jako „głód, klęska głodu” oznacza brak żywności dotykający wielu ludzi i jest określeniem zdecydowanie mocniejszym od wyrazu #hunger:
widespread famine – powszechna klęska głodu
Famine struck the whole country.*
(Klęska głodu dotknęła cały kraj.)
Tworząc ten wpis korzystałam ze słownika online: https://www.macmillandictionary.com/ oraz książki* „Angielskie wyrazy trudne i kłopotliwe” R. Ociepa, A. Witt.
A w temacie głodu, bo dzisiaj będzie mało heheszkowo, polecam meeega reportaż „Głód” Martina Caparros. To jest książka i wiedza TOTALNA.

(Chyba nie muszę mówić, że ja jestem z teamu „Tłusty Czwartek”. I że powyższe linki nie są przez nikogo sponsorowane.)
Cheers!






































Komentarze