top of page

Ljetnie kanikuły czyli HOLIDAY? VACATION? LEAVE? Wyrazy trudne i kłopotliwe, część dwudziesta czwart

  • 10 sie 2018
  • 1 minut(y) czytania

Zacznę pesymistycznie, ale za mną połowa wakacji i wrześniowy powrót do szkoły. A ten od lat kojarzy mi się z lekcją języka rosyjskiego i sztandarowym pytaniem: Kak ty prawieła ljetnie kanikuły? Oczywiście, że nie jest to poprawny zapis, ale pokazuje jaką moc sprawczą ma regularne utrwalanie nawet całych fraz podczas nauki języka obcego. Hie, hie. A tak poważniej, dzisiaj o wakacjach. W języku angielskim jest kilka rzeczowników i czasem trudno ogarnąć, kiedy mówimy o nich, a kiedy o urlopie.


Tak naprawdę #HOLIDAY, #VACATION oraz #LEAVE, oznaczają czas wolny od pracy. Różnica pojawia się w zastosowaniu:


#HOLIDAY /ˈhɒlɪdeɪ/ typowy dla brytyjskiej angielszczyzny oznacza wakacje/urlop:


Where are you going for your holiday this year? (Gdzie jedziesz na wakacje w tym roku?)


Rzeczownika tego możesz użyć w liczbie mnogiej #holidays (wakacje) – powyższe pytanie będzie miało wtedy to samo znaczenie.

W liczbie pojedynczej może również oznaczać święto/dzień wolny od pracy:


a public holiday (dzień wolny od pracy)


(BrE)a national holiday/(AmE) a federal day (święto narodowe)


a bank holiday (święto państwowe (BrE)


the holiday season (okres świąteczny)


#VACATION /vəˈkeɪʃ(ə)n/ jest amerykańskim odpowiednikiem brytyjskiego #holiday. Oznacza zarówno urlop, jak i wakacje czy ferie:


summer vacation (letnie wakacje)


the Christmas vacation (ferie w okresie Bożego Narodzenia)


to take a vacation (wziąć urlop)


to go on vacation (jechać na wakacje)


Ostatni rzeczownik #LEAVE /liːv/ w znaczeniu urlop, zwolnienie ma zastosowanie tylko w kontekście mówienia o osobach pracujących i ich nieobecności w pracy:


annual leave (coroczny urlop)


maternity leave (urlop macierzyński)


paid leave (płatny urlop)


sick leave (zwolnienie chorobowe)


unpaid leave (bezpłatny urlop)


to go on leave (być na urlopie/zwolnieniu)


A Ty? Masz teraz wakacje czy może urlop?

Cheers!


(W oparciu o: słownik online: https://www.macmillandictionary.com „Angielskie wyrazy kłopotliwe” R. Ociepa, A. Witt, wyd. Polonsky, 2017)


 
 
 

Komentarze


Wyróżnione posty
Ostatnie posty
Archiwum
Wyszukaj wg tagów

© 2017 good vibes english. All rights reserved.

bottom of page